A微笑的鱼A提示您:看后求收藏(第186章 夜读诗经之一八五《祈父》,夜读诗经,A微笑的鱼A,海棠书屋),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

夜读诗经之一八五

祈父

祈父,予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居?

祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止?

祈父,亶不聪。胡转予于恤?有母之尸饔。

《祈父》译文及注释

【译文】

大司马啊!我本是君王的武臣。

为何把我调往忧苦之地,让我居无定所?

大司马啊!我本是君王的勇士。

为何把我调往忧苦之地,让我漂泊难停?

大司马啊!你实在太不明智。

为何让我陷入忧苦?家中还有母亲需我奉养啊!

【注释】

1. 祈父:周代官职名,即大司马,掌管军事。

2. 予:我。

3. 爪牙\/爪士:指武士,本为中性词,代指君王的亲信武臣。

4. 胡:为何,疑问代词。

5. 转:调遣、驱使。

6. 恤(xu):忧苦之地,一说通“洫”,指护城河工役(代指苦役)。

7. 靡(mi)所止居:没有固定的居住之所。靡,无、没有。

8. 厎(zhi)止:停止、归宿。“厎”通“止”,意为“至、归”。

9. 亶(dǎn):实在,确实。

本章未完,点击下一页继续阅读。

其他类型小说相关阅读More+

名侦探服部平次之遗迹迷案

叶天行

凌云追凶

ch桦

年代从下乡开始

用户名3318508

穿越成为洪荒第十三祖巫

七国的封谞

师父惨死小道姑下山变身复仇大侠

江南沐雨暖洋

合欢老祖,奴役几个仙子怎么了?

大喜大力