第156章 我国封建社会~魏晋南北朝时期10
陆坪提示您:看后求收藏(第156章 我国封建社会~魏晋南北朝时期10,穿越历史,从远古到现代,陆坪,海棠书屋),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
6、宿昔:经常。 秉:操持。
7、楛(hu户音)矢:用楛木做杆的箭。参差:长短、高低不齐。
8、控弦:拉弓。 破左的:射中左边的目标。
9、摧:毁坏。 月支:又作“素支”,射帖(箭靶之类)的名称。
10、猱:猿类,行动轻捷,攀缘树木,上下如飞。 接飞猱:迎射行疾如飞的猱。
11、散:摧裂。 马蹄:一种箭靶的名称。
12、狡捷:灵巧、敏捷。
13、勇剽:勇猛轻捷。 螭(chi痴音):传说中形状如龙的黄色猛兽。
14、虏骑:指北方少数民族匈奴和鲜卑的骑兵。
15、羽檄(xi席音):“檄”是古代官府用以征召或声讨的文书,写在一尺二寸长的木简上,遇有紧急情况,则加插羽毛,表示如鸟飞一样迅速,故称羽檄。
16、厉马:策马,催马。 堤:筑起来用以御敌的工事。
17、蹈:践踏。 陵:意与“蹈”同。
18、怀:顾惜。
19、籍:名册。
20、中顾:内顾。
21、忽:语助词。
4)《七步诗》
原文:
煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?
释义:
这首诗非常出色地运用比喻手法,质朴而深刻地讽刺了曹丕对兄弟相逼之甚;它又作为说明曹植才思敏捷的佳话,千余年来一直脍炙人口。
译文(参考):
为了做羹而煮豆,榨干豆豉为取汁。
豆茎在锅底燃烧,豆子在锅里哭泣。
本是同母之兄弟,互相残害何太急?
注释:
1、本诗选自《古诗源》。《世说新语》:“文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法。”东阿王即曹植,应声道出这六句诗,“帝深有惭色”。
2、漉(lu路音):使之干涸。 豉(shi示音):豆豉,用煮熟的大豆发酵后制成。 漉豉:即榨干豆豉。
3、萁(qi其音):豆茎。 釜(fu斧音):古代的一种锅,敛口圆底。 釜中:应作“釜底”。然:同“燃”。
本章未完,点击下一页继续阅读。